日々のつれづれ

詩や日々の出来事を心の趣くがままにUPしています。

ワーズワース 『Intimations of Immortality』不死の暗示

『Intimations of Immortality』不死の暗示



「セレナード」 シューベルト


幼年時代を追想して不死を知る頌(しょう)


我らの誕生はただ眠りと前生の忘却とに過ぎず。
我らとともに昇りし魂、生命の星は、
かつて何処かに沈みて、
遙より来れリ。


過ぎ去りし昔を忘れしにはあらず、
また赤裸にて来たりしにもあらず、
栄光の雲を曳きつつ、
われらの故郷なる神のもとより来りぬ。


我ら幼(いと)けなきとき、天国はわれらのめぐりにありき。
やがて牢獄の影は、
老い立ち行く少年の上に蔽いかかる。


されど少年は光明を見つめ、その源を知り、
よろこびもて見守る。


若人は日々に東方の空より遠く旅すれど、
なお自然の祭司にて美しき幻影に
道すがら伴わる。


ついに大人となれば、幻影は消えて、
やがて尋常の日の光の中に溶け込む。


William Wordsworth 1770~1850
田部重吉 訳


                        なゆた